Sunday, June 2, 2024

Bangla song: Hajar Kobita Bekar Sobita

  I went to my friend Chaity's house. I heard her niece Milora (a little girl, pre-schooler) singing "Hajar Kobita, Bekar Sobita. (The thousands of poems, all in vain)" Chaity said she had been singing this song all day.

Artiste: Nachiketa

Music Director: Nachiketa

Lyricist: Nachiketa

Album: Ei Besh Bhalo Aachhi




Lyrics:

লাল ফিতে সাদা মোজা সু-স্কুল ইউনিফর্ম (Red ribbon, white shoes and socks, school uniform)

ন'টার সাইরেন সংকেত সিলেবাসে মনোযোগ কম, (Alarm at 9 o'clock, less concentration on the silebus)

পড়া ফেলে এক ছুট ছুট্টে রাস্তার মোড়ে (Left study, run towards the intersection of the roads)

দেখে সাইরেন মিস করা দোকানীরা দেয় ঘড়িতে দম, (Watching the shopkeepers giving charge to the clocks which missed the alarm)

এরপর একরাশ কালো কালো ধোঁয়া (Then lots of black fog)

স্কুল বাসে করে তার দ্রুত চলে যাওয়া, (She left fast by the school bus)

এরপর বিষন্ন দিন বাজে না মনোবীণ (Then a sad day, heart doesn't beats like a song)

অবসাদে ঘিরে থাকা সে দীর্ঘদিন, (The whole stay sad)

হাজার কবিতা বেকার সবই তা (The thousands of poems, all in vain)

হাজার কবিতা বেকার সবই তা (The thousands of poems, all in vain)

তার কথা কেউ বলে না, (No one talk about those)

সে প্রথম প্রেম আমার নীলাঞ্জনা, (She was my first love, the blue eye girl)

সে প্রথম প্রেম আমার নীলাঞ্জনা।।  (She was my first love, the blue eye girl)


সন্ধ্যা ঘনাতো যখন পাড়ায় পাড়ায় (When the evening started in our area)

রক, থাকতো ভরে কিছু বখাটে ছোড়ায়, (In nodes bad boys gathers)

হিন্দি গানের কলি সদ্য শেখা গালাগালি (Hindi songs, newly learned swears)

একঘেঁয়ে হয়ে যেত সময় সময়, (Times became bore)

তখন উদাস মন ভোলে মনরঞ্জন (The unconcered heart wants some happyness)

দাম দিয়ে যন্ত্রনা কিনতে চায়, (want to buy pain)

তখন নীলাঞ্জনা প্রেমিকের কল্পনা (Then the blue eye girl, lovers thought)

ও মনের গভীরতা জানতে চায়, (want to know how deep the heart)

যখন খোলা চুলে হয়তো মনের ভুলে(When hair will be boundless by mistake)

তাকাতো সে অবহেলে দু'চোখ মেলে, (She looked widely without any care)

হাজার কবিতা বেকার সবই তা (The thousands of poems, all in vain)

হাজার কবিতা বেকার সবই তা (The thousands of poems, all in vain)

তার কথা কেউ বলে না, (No one talk about those)

সে প্রথম প্রেম আমার নীলাঞ্জনা, (She was my first love, the blue eye girl)

সে প্রথম প্রেম আমার নীলাঞ্জনা।।  (She was my first love, the blue eye girl)


অংকের খাতা ভরা থাকতো আঁকায় (The math book was full with drawing)

তার ছবি তার নাম পাতায় পাতায়, (Her picture in pages)

হাজার অনুষ্ঠান প্রভাত ফেরীর গান (Thousands of functions, rally songs)

মন দিন গোনে  এই দিনের আশায়,(The heart waiting for this day)

রাত জেগে নাটকের মহড়ায় চঞ্চল (The heart is restless, Keep awaking in drama rehearsal)

মন শুধু সে ক্ষনের প্রতিক্ষায়, (The heart is waiting for the moment)

রাত্রির আঙিনায় যদি খোলা জানালায় (At night if at the open window)

একবার একবার যদি সে দাঁড়ায়।  (If she just come and stand there once)

বোঝেনি অবুঝ মন নীলাঞ্জনা তখন (The fool heart didn't understand, the blue eye girl on those days)

নিজেতে ছিলো মগন এ প্রানপণ, (were busy in her own thoughts and issues)

হাজার কবিতা বেকার সবই তা (She thousands of poems, all in vain)

হাজার কবিতা বেকার সবই তা (She thousands of poems, all in vain)

তার কথা কেউ বলে না, (No one talk about those)

সে প্রথম প্রেম আমার নীলাঞ্জনা (She was my first love, the blue eye girl)

সে প্রথম প্রেম আমার নীলাঞ্জনা .. (She was my first love, the blue eye girl)

No comments: